Для ТЕХ, кто не ищет ХАЛЯВЫ, Кому по принципу не нужны "читающие" переводчики-синхронисты,
Кому нужен НАСТОЯЩИЙ Русско-Китайский/Китайско-Русский Перевод, с НОСТОЯЩИМ Качеством!!!
За 30 лет работы переводчиком, твердо убедился в одном - профессия переводчика наиболее многогранная и насыщенная профессия. Кем только не приходилось быть: от адвоката на суде, конферансье и ... нянчиться с ребенком! Поверьте мне: нас выбирают как переводчиков, лишая тем самым нам право выбора конкретного содержания и специфики работы. Знайте, как проверить ИСТИННОЕ Качество и Уровень Переводчика? Проще нечего! Спросите, какими ему приходятся языки! Думаю не надо убеждать Вас в том, что Необходимое условие Идеального Переводчика, когда он Билигвал, иначе говоря, оба языка для него Родные! Открою еще один профессиональный секрет: Уровень Квалификации Переводчика в полной мере характеризкется достоверностью его работы в режиме Синхронного Перевода. Если этот показатель меньше 50%, Смело ОТКАЗЫВАЙТЕСЬ от его услуг! Но если у Переводчика этот показатель выше 90%?! Этот показатель является Элитным, иначе говоря, не более 0.003% Русско-Английских переводчиков достигают такого уровня. А если речь идет о Русско-Китайском Переводчике ... если вы найдете 2 в мире, то это будет вашим бессомненным успехом!!! |
|
|